« Il m’a agoni d’injures » ou « il m’a agonisé d’injures » ? Voilà l’une des confusions les plus tenaces du vocabulaire français. Les deux verbes se ressemblent, pourtant ils n’ont rien à voir. Je t’explique la différence simplement, avec des exemples et une astuce pour ne plus jamais te tromper.
« Agonir » : accabler quelqu’un d’injures
Le verbe « agonir » signifie accabler quelqu’un d’injures ou de reproches. On écrit donc « agonir d’injures » pour dire insulter, et surtout pas « agoniser d’injures ».
Ce verbe appartient au deuxième groupe, comme « finir ». Tu le conjugues ainsi : j’agonis, tu agonis, il agonit, nous agonissons, vous agonissez, ils agonissent. Son participe passé est « agoni », sans accent.
Étymologie : Le mot apparaît vers 1756. Il naît d’un croisement entre « agonie » et l’ancien verbe « ahonnir », qui voulait dire insulter ou déshonorer.
Exemples :
- Dès qu’on le contredit, il t’agonit d’injures.
- Furieuse, elle a agoni son voisin de reproches pendant dix minutes.
« Agoniser » : être à l’agonie
Le verbe « agoniser » désigne tout autre chose : être à l’agonie, mourir lentement. Rien à voir avec les injures.
Ce verbe appartient au premier groupe, comme « marcher ». Tu le conjugues ainsi : j’agonise, tu agonises, il agonise, nous agonisons, vous agonisez, ils agonisent. Son participe passé est « agonisé », avec un accent.
Étymologie : Le verbe vient du latin chrétien « agonizare », qui signifie lutter. Il est attesté en 1671 et évoque le combat ultime contre la mort.
Exemples :
- Sur son lit d’hôpital, le vieil homme agonisait depuis plusieurs jours.
- Touché en plein cœur, le héros agonise pendant toute la scène finale.
En résumé
- Agonir → accabler d’injures (transitif, deuxième groupe, participe « agoni »)
- Agoniser → mourir lentement (intransitif, premier groupe, participe « agonisé »)
J’espère que tu ne confondras plus jamais ces deux verbes. Pour continuer sur ta lancée, découvre comment distinguer « roder » et « rôder ».
Laisser un commentaire